A COMPLEXION CHANGE - Transnational & Intercultural Diplomacy

37. Black International Cinema Berlin 2022

NOVEMBER 17-20 | 2022
10:00 pm - 02:00 am
22:00 - 02:00 Uhr

REBROADCAST | WIEDERHOLUNG

NOVEMBER 18-21 | 2022
10:00 am - 02:00 pm
10:00 - 14:00 Uhr

DECEMBER 1-4 | 2022
10:00 pm - 02:00 am
22:00 - 02:00 Uhr

DECEMBER 2-5 | 2022
10:00 am - 02:00 pm
10:00 - 14:00 Uhr

ALEX - Offener Kanal Berlin | Open Channel Berlin

Film Presentation
Television & Livestream 

FILM SCREENING SCHEDULE

NOVEMBER 17|18 + DECEMBER 1|2

Opening Trailer
"ONWARD AND UPWARD,
DESPITE ALL – ALWAYS!"

Director: Prof. Donald Muldrow Griffith

Documentary, Color, 4 min.

Germany 2022

no dialogue

Thursday | November 17

10:00 pm | 22:00 Uhr

Rebroadcast | Wiederholung

November 18 | 10:00 am | 10:00 Uhr

December 1 | 10:00 pm | 22:00 Uhr

December 2 | 10:00 am | 10:00 Uhr

A COMPLEXION CHANGE -Transnational & Intercultural Diplomacy

EIN WANDEL IM ERSCHEINUNGSBILD – Transnationale & Interkulturelle Diplomatie

THE EVOLUTION OF AFRICAN DANCE

Director: Steven Foley

Documentary, Color, 70 min.

USA 2021

English with German subtitles

Thursday | November 17

10:04 pm | 22:04 Uhr

Rebroadcast | Wiederholung

November 18 | 10:04 am | 10:04 Uhr

December 1 | 10:04 pm | 22:04 Uhr

December 2 | 10:04 am | 10:04 Uhr

Produced by WACO Theater Center, this film explores specific dance moves from their origins in Africa and connects them to cultural prominence and significance in the United States and throughout the African Diaspora.

Featured Artists: Chloé and Maud Arnold, Dr. Michelle Flowers-Taylor, Jade Solomon Curtis, Lula Washington, Professor Moncell Durden, Titus Fotso.

 

Dieser vom WACO Theater Center produzierte Film erforscht bestimmte Tanzbewegungen von ihren UrsprĂŒngen in Afrika aus und verbindet sie mit ihrer kulturellen Bekanntheit und Bedeutung in den Vereinigten Staaten und in der afrikanischen Diaspora.

Mitwirkende KĂŒnstler*innen: ChloĂ© und Maud Arnold, Dr. Michelle Flowers-Taylor, Jade Solomon Curtis, Lula Washington, Professor Moncell Durden, Titus Fotso.

Weltfilme: FILM FORWARD

Resilient Africa – which ideas and initiatives inspire and stand for a new Africa? How is social change being shaped there? This is exactly what FILM FOWARD is about. As part of the project, 38 film trainers from Togo, Liberia, Sierra Leone and Ghana were trained online and then young people were instructed how to make films. Together, they have produced 18 short feature films and documentaries – on topics that are currently significant and regard people who are making a difference on the ground.

Created in West Africa during the 2021 project FILM FOWARD by WELTFILME, YMCA Ghana, SLADEA (Sierra Leone), NAEAL (Liberia), Cinéma Numérique Ambulant Togo and Xchange Perspectives with financial support from the German Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ).

 

Resilient Africa – welche Ideen und Initiativen inspirieren und stehen fĂŒr ein neues Afrika? Wie wird dort der gesellschaftliche Wandel gestaltet? Genau darum geht es bei FILM FORWARD. Im Rahmen des Projekts wurden 38 Filmtrainer*innen aus Togo, Liberia, Sierra Leone und Ghana online ausgebildet und anschließend Jugendlichen das Filmemachen beigebracht. Gemeinsam haben sie 18 kurze Spiel- und Dokumentarfilme produziert – zu aktuellen Themen und ĂŒber Menschen, die vor Ort etwas bewegen.

Entstanden in Westafrika im Rahmen des Projekts FILM FOWARD 2021 von WELTFILME, YMCA Ghana, SLADEA (Sierra Leone), NAEAL (Liberia), CinĂ©ma NumĂ©rique Ambulant Togo und Xchange Perspectives mit finanzieller UnterstĂŒtzung des Bundesministeriums fĂŒr wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ).

Weltfilme: FILM FORWARD
FISHING FOR LIFE

Director: Joseph F. Doe

Film Participants: Augustine Kesselie, Hannah Mulbah, Marwu G. K. Nyumah, Omalley Segbe and Rachel Suah

Documentary, Color 14 min.
Liberia 2021
English subtitles

Thursday | November 17

11:14 pm | 23:14 Uhr

Rebroadcast | Wiederholung

November 18 | 11:14 am | 11:14 Uhr

December 1 | 11:14 pm | 23:14 Uhr

December 2 | 11:14 am | 11:14 Uhr

James Gukateh remembers very well: When he started fish farming, many people laughed at him. That was more than ten years ago. Today, he is a respected man who can provide for his family better than ever. He also creates jobs in the village. Word has long since spread throughout the region. Meanwhile, more and more people request not only fresh fish from James, but also his advice and seedlings to start aquafarming themselves. In „Fishing for Life“, James presents his work and tells us what it takes to make the big catch in life.
 
James Gukateh erinnert sich noch sehr gut: Als er mit der Fischzucht begann, haben ihn viele Leute ausgelacht. Das war vor mehr als zehn Jahren. Heute ist er ein geachteter Mann, der seine Familie besser denn je versorgen kann. Außerdem schafft er ArbeitsplĂ€tze im Dorf. LĂ€ngst hat sich das in der ganzen Region herumgesprochen. Inzwischen wollen immer mehr Menschen nicht nur frischen Fisch von James, sondern auch seinen Rat und seine Setzlinge, um selbst Aquafarming zu betreiben. In „Fishing for Life“ stellt James seine Arbeit vor und erzĂ€hlt, was es braucht, um den großen Fang des Lebens zu machen.

MASTERS OF RHYTHM
THE AFRO-PERUVIAN WAY

Director: Dr. Eve A. Ma

Documentary, Color, 28 min.

USA 2015

English and Spanish 

with English subtitles

Thursday | November 17

11:28 pm | 23:28 Uhr

Rebroadcast | Wiederholung

November 19 | 11:28 am | 11:28 Uhr

December 2 | 11:28 pm | 23:28 Uhr

December 3 | 11:28 am | 11:28 Uhr

Filmed in Lima, Peru’s capital, the documentary begins by explaining a central thesis: that rhythm is an essential part of life. From there it moves to specific rhythms, and the culture which produced them: three master African Peruvian percussionists play the cajĂłn, sing, and dance; and talk about their lives, art and community. Two of the four performance numbers are original compositions by the percussionists. These sing the praises of African Peruvian culture, and in one, we have inserted images related to this culture over part of the song. The documentary ends with a short addendum, again related to African Peruvian culture; a cultural manifestation that the three percussionists have discussed.
Our percussionists (Lalo Izquierdo, Cotito, and Huevito) are not only well known, but lively, charismatic and their personalities are an important part of the documentary’s appeal.
 
Gefilmt in Lima, Perus Hauptstadt, beginnt die Dokumentation mit der ErlĂ€uterung einer zentralen These: Rhythmus ist ein wesentlicher Bestandteil des Lebens. Von dort aus geht es zu spezifischen Rhythmen und zu der Kultur, die sie hervorbrachte: drei afrikanisch-peruanische Meister-Perkussionisten spielen die Cajon, singen und tanzen; sie sprechen ĂŒber ihr Leben, ihre Kunst und Gemeinschaft. Zwei StĂŒcke der vier Performances sind Originalkompositionen der Perkussionisten. Diese singen ein Lob auf die afrikanisch-peruanische Kultur und in einem haben wir Bilder, die sich auf diese Kultur beziehen, zu einem Teil des Songs eingefĂŒgt. Die Dokumentation endet mit einem kurzen Nachtrag, wieder im Zusammenhang mit der afrikanisch-peruanischen Kultur; eine kulturelle Manifestation, die die drei Perkussionisten besprochen haben.
Unsere Perkussionisten (Lalo Izquierdo, Cotito und Huevito) sind nicht nur sehr bekannt, sondern auch lebendig, charismatisch und ihre Persönlichkeiten sind ein wichtiger Bestandteil der Wirkung des Dokumentarfilms.

Weltfilme: FILM FORWARD
FAMILY PROPERTY

Director: Ibrahim Williams

Film Participants: Sagba Amara, Sallu Barrie, Foday Faboi, Elizabeth K. Halley, Elizabeth Kamara, Amara Korha, Henry Vandi Rogers, Fuad Usman Sesay and Alpha Kallon Seyai

Narrative, Color, 19 min.

Sierra Leone 2021

English with English subtitles

Thursday | November 17

11:56 pm | 23:56 Uhr

Rebroadcast | Wiederholung

November 18 | 11:56 am | 11:56 Uhr

December 1 | 11:56 pm | 23:56 Uhr

December 2 | 11:56 am | 11:56 Uhr

F.A. lives happily with her husband, their little son Abass and her brother-in-law Amidu. The latter drives his brother’s taxi and thus contributes to the family income. When F.A.’s husband dies unexpectedly, she is devastated. After a period of deep sorrow, F.A. finds out that her brother-in-law no longer passes on the income from the taxi rides. Also, her son’s school fees are no longer paid. F.A. confronts her brother-in-law Amidu. But he claims that he inherited everything from his brother because he is the man in the house. That’s the tradition. So he doesn’t have to give away any money. F.A. disagrees. Legally she is the sole heir. She begins to fight for her rights and for her son’s education.

F.A. lebt glĂŒcklich mit ihrem Mann, ihrem kleinen Sohn Abass und ihrem Schwager Amidu. Letzterer fĂ€hrt das Taxi seines Bruders und trĂ€gt so zum Familieneinkommen bei. Als F.A.s Mann unerwartet stirbt, ist sie am Boden zerstört. Nach einer Zeit der tiefen Trauer erfĂ€hrt F.A., dass ihr Schwager die Einnahmen aus den Taxifahrten nicht mehr weitergibt. Auch das Schulgeld fĂŒr ihren Sohn wird nicht mehr bezahlt. F.A. stellt ihren Schwager Amidu zur Rede. Doch der behauptet, er habe alles von seinem Bruder geerbt, weil er der Mann im Haus sei. Das sei die Tradition. Deshalb mĂŒsse er auch kein Geld abgeben. F.A. ist da anderer Meinung. Rechtlich gesehen ist sie die Alleinerbin. Sie beginnt, fĂŒr ihre Rechte und fĂŒr die Ausbildung ihres Sohnes zu kĂ€mpfen.

GOLNESA

Director: Sattar Chamani Gol

Narrative, Color, 94 min.

Iran 2018

Persian with English subtitles

Thursday | November 17

00:15 am | 00:15 Uhr

Rebroadcast | Wiederholung

November 18 | 12:15 pm | 12:15 Uhr

December 1 | 00:15 am | 00:15 Uhr

December 2 | 12:15 pm | 12:15 Uhr

Golmammad and Golnesa, a young Afghan couple, are illegal immigrants, who are working in a traditional brick making kiln in Iran. Following events happening to them, their lives undergo changes.

Golmammad und Golnesa, ein junges afghanisches Paar, sind illegale Einwanderer, die in einem traditionellen Ziegeleiofen im Iran arbeiten. Nach den Ereignissen, die ihnen widerfahren, verÀndert sich ihr Leben.

THIS WAS MY SON

Director: Rob Underhill

Narrative/Experimental, Color/B/W, 8 min.

USA 2014

English

Thursday | November 17

01:49 am | 01:49 Uhr

Rebroadcast | Wiederholung

November 18 | 01:49 pm | 13:49 Uhr

December 1 | 01:49 am | 01:49 Uhr

December 2 | 01:49 pm | 13:49 Uhr

In „This Was My Son“, award winning film and theatre actor, Mike Wiley, in one continuous long-take, channels the historic American Civil Rights heroine, Mamie Till, in a carefully crafted reenactment – a composite of late 1950’s interviews.

Mamie Till recalls the heart rending role she played in identifying the body of her only son, 14-year-old Emmett Till, after he had been tortured and lynched for allegedly whistling at a white woman in Money, Mississippi in 1955. She speaks to the choices she made that helped ignite and then fuel the Civil Rights Movement in America. Mamie would go on and spend the rest of her life championing the cause and continuing to tell her cautionary tale of the effects of racial hatred and bigotry.

 

In „This Was My Son“ fasst der preisgekrönte Film- und Theaterschauspieler Mike Wiley in einer durchgehenden Aufnahme die Aussagen der historischen amerikanischen BĂŒrgerrechtsheldin Mamie Till in einer sorgfĂ€ltig ausgearbeiteten Nachstellung zusammen – einer Zusammenstellung von Interviews aus den spĂ€ten 1950er Jahren.

Mamie Till erinnert an die herzzerreißende Rolle, die sie bei der Identifizierung der Leiche ihres einzigen Sohnes, des 14-jĂ€hrigen Emmett Till, spielte, nachdem dieser gefoltert und gelyncht worden war, weil er angeblich im Jahr 1955 einer weißen Frau in Money, Mississippi, hinterher gepfiffen hatte. Sie spricht ĂŒber die Entscheidungen, die sie getroffen hatte und halfen, die BĂŒrgerrechtsbewegung in den USA zu entzĂŒnden und zu befördern. Mamie verbrachte den Rest ihres Lebens damit, sich fĂŒr diese Sache einzusetzen und weiterhin ihr warnendes Beispiel der Auswirkungen des Rassenhasses und der Intoleranz zu erzĂ€hlen.

"FOOTPRINTS IN THE SAND?"
ExhibitionBerlin

Director: Prof. Donald Muldrow Griffith

Documentary, Color, 3 min.

Germany 2022

no dialogue

Thursday | November 17

01:57 am | 01: 57 Uhr

Rebroadcast | Wiederholung

November 18 | 01:57 pm | 13:57 Uhr

December 1 | 01:57 am | 01:57 Uhr

December 2 | 01:57 pm | 13:57 Uhr

Through the years


Über die Jahre


Program subject to change

FountainheadÂź Tanz ThĂ©Ăątre / THE COLLEGIUM – Forum & Television Program Berlin / 

„Footprints in the Sand?“ ExhibitionBerlin / Cultural Zephyr e.V.

Berlin, November 1, 2022

copyright: FountainheadŸ Tanz Théùtre | Black International Cinema Berlin 2022